Descrición
Que significa amar? Até que punto o acto de amar está influenciado socialmente? Por que lle interesa ao capitalismo que entendamos o amor como algo restrinxido á esfera privada? Que ten que ver o amor coas nosas escollas conscientes cando mercamos unha prenda de abrigo, un quilo de laranxas…?
De todo isto fala Desamarmos o capitalismo. A partir dunha análise dos conceptos do amor como algo privado, romantizado e consumible, Lann Hornscheidt analiza as diferentes dimensións que ten o amor na nosa sociedade e como, mediante a súa repolitización e diversificación, podemos crear vínculos complexos coa vida doutras persoas.
Neste libro, con tradución e prólogo de María Reimóndez, que desafía o binarismo de xénero e a redución do xénero á sexualidade, Lann combina ensaio, creación literaria e exercicios de reflexión para que vexamos que o amor é unha das accións máis políticas que poden existir.
Autoría
Lann Hornscheidt
Lann Hornscheidt escribe e imparte seminarios sobre violencia estrutural e actos de fala dende un enfoque interseccional e unha reflexión sobre os privilexios propios das persoas brancas e non-discapacitadas.
Impartiu docencia universitaria sobre lingua e xénero en Escandinavia e en diversas universidades de Alemaña e Austria. Como académique, ocupou a cátedra de Lingua e Xénero da Universidade de Humboldt de Berlín, posto que abandonou voluntariamente en 2017.
En 2014, fundou a editora w_orten & meer (Premio Alemán de Edición 2021), onde se editou a versión orixinal de Desamarmos o capitalismo en 2018.
Lann é responsable principal, canda Lio Oppenländer, da introdución no alemán do -x- como substituto doutras escollas de linguaxe inclusiva que mantiñan o binarismo, escolla que explican detalladamente na súa obra exit gender e da cal derivaron o concepto ex_gender (‘ex_énero’) para referirse a todas as persoas que fan un proceso activo para saír do marco do xénero.
Lann Hornscheidt declárase ex_énero.
María Reimóndez
María Reimóndez é doutora en Tradución e Interpretación e dedícase desde 1997 á tradución e á interpretación como freelance. En 2001, fundou canda Lara Santos e Saleta Fernández a Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación (AGPTI). Alén da súa faceta profesional neste eido, Reimóndez tamén é unha recoñecida escritora e activista (fundadora de Implicadas no Desenvolvemento e consultora para a organización alemá Kinder-Not-Hilfe). Como investigadora, desenvolve un intenso labor no campo da tradución dende un enfoque feminista e poscolonial.
Esta obra recibiu unha subvención da Consellaría de Cultura, Educación e Universidade da Xunta de Galicia.